KЛИЕНТЫ


Здравствуйте! Позвольте представиться: меня зовут Светлана Поттон. Являясь владельцем своей компании "Русский Перевод" я не только выполняю необходимые обязанности переводчика и делопроизводства, но и поддерживаю превосходную репутацию среди своих клиентов. 

Ниже перечислены несколько из этих ведомств и организаций, с которыми я имела опыт работы:


  1. Учреждения Федерального правительства такие как

Работа с этими организациями охватывала визиты не только в США на Аляске - в Анкоридже, Кодиаке, Джуно, Фэйербэнксе, на Гавайях - в Гонолулу, но и в России - в Хабаровске, Владивостоке, на Сахалине и на Камчатке.Во время одного из посещений Камчатского полуострова с Американскими учеными, работающими по гранту Национальной Аэрокосмической Администрации США (National Aeronautical & Space Administration, NASA), мы работали, что называется, в поле.  И мы имели уникальную возможность взбираться пешком на Вулканы и собирать геологические образцы из горячих источников и гейзеров.


  1. Военные подразделения, включая:

  1. Корпорации коренных жителей Аляски
  • Комиссия "Нанук" штата Аляска и
  • Комиссия эскимосов на Аляске по защите китов.Перевод на международных конференциях по защите белого медведя и гренландского кита,в городах Ном и Анкоридж, штата Аляска, США.
  1. Юридические организации
  • С момента получения сертификата переводчика через корпорацию "Боун Глобал Солюшнс" (в прошлом - "Берлиц Интерпретэйшн Сервисес, Инкорпорэйтэд"), я также предоставляла свои услуги различным организациямв юридической сфере, таким как:
  • Служба гражданства и иммиграции США Департамента госбезопасности США
  • Организации судебно-правовой системы города Анкориджа, штата Аляска,
  • Офис прокурора СШАи различным частным юридическим фирмам в городах Анкоридж и Сан Диего.

  1. Сфера морского обслуживания:
  • В качестве переводчика и медсестры, зарегистрированной в США, я сопровождала пострадавшего в море человека после проведенных ему операций и полученного в США лечения домой, на Украину. Морское агентство "ЭйЭнПи Шиппинг", под чьей опекой находился моряк, и работники госпиталя "Провиденс", где пациент проходил лечение, остановили свой выбор на моей кандидатуре для выполнения этой миссии в связи с тем, что у меня имелся необходимый опыт медицинского работника и лингвиста.А также в связи с наличием двойного гражданства - России и США, мне не требовалось визы для такого путешествия. Я сопровождала своего клиента в течении всего пути от Анкориджа до Одессы с посадками в Сиэтле, Амстердаме и Будапеште.
  • Для компании "Аляска Маритайм Эйдженси" я переводила во время процесса разгрузки нефти из российского танкера в порту Анкориджа. Мне пришлось переводить для клиентов этих компаний - моряков; которые серьезно пострадали в море и лечились в больницах Аляски.
  1. Больницы.
  • В качестве лицензированного медицинского работника (Медсестры), я имела возможность переводить для пациентов в различных медицинских заведениях:
  • Шарп, корпорация госпиталей, в г. Сан-Диего, Калифорния
  • Медицинский центр университета Калифорнии (UCSD), Сан-Диего, Калифорния,
  • Кайзер Перманенте (Kaiser Permanente) корпорация госпиталей, г. Сан-Диего, Калифорния
  • Больница Провиденс, г. Анкоридж Аляска Региональная Больница Аляски,
  • Больница коренных жителей Аляски,
  • Больница Куина, г. Гонолулу Гавайи,
и в других частных и государственных клиниках и больницах,

  1. Письменные переводы книг и документов.
  1. Независимые компании:
  • Сургутнефтегаз
  • Accorn International, Ltd. (Компания международных отношений в Лондоне)
  • Формика (компания Международных отношений в Москве)
  • Фонд для российско-американского экономического сотрудничества (FRAEC)
  • Программа City-Link

Но тем не менее, я считаю, что моя сильная сторона это устные переводы с презентацией как последовательных, так и синхронных переводов.имела удовольствие работать в обоих стилях во время различных конференций, рабочих групп, и во время сопровождения официальных и неофициальных делегаций.
Телефон: (1) 619-8888-191
Электронная почта: spottonmax@aol.com ,